Đây chính là chỗ khó khăn trong phiên dịch, ắt trước hết phải tinh thông văn tự của một nước nào đó, sau đấy mới có thể vận dụng văn tự của nước ấy. Phiên dịch kinh khó khăn, đọc kinh, hiểu kinh, cũng ắt phải tinh thông văn lý trước đã thì mới chẳng hiểu sai. Khác lạ là do chẳng hiểu nghĩa chân thật, nhưng cũng có trường hợp cả hai lối giải thích khác biệt đều đúng, vì một đằng giải về Thể, một đằng giải về Tướng, tuy khác nhau, nhưng chẳng có mâu thuẫn gì!