Săn Linh Dương
Nhiều Tác Giả | Ni Sư Thích Nữ Hạnh Đoan, Việt Dịch


Tôi rất thích đi săn. Hôm nọ chúng tôi tổ chức đi săn Linh dương. Linh dương hình dáng giống sơn dương nhưng chúng nhảy giỏi hơn. Một con Linh dương trưởng thành cân nặng khoảng 30 kg, tính rất hiền nên các tay thợ săn rất thích săn chúng.

Lần đó, phát hiện ra nơi có đàn linh dương đang cư trú, đội săn bắn của tôi âm thầm bao vây, ra sức dồn hơn 60 con linh dương đến bờ vực gần vách núi cao. Chúng tôi tính toán làm thế này sẽ khiến bầy linh dương không còn đường tháo lui, bắt buộc phải nhảy xuống vực chết, như vậy chúng tôi đi săn vừa thành công mà không tổn hao đạn, tên.

Thật ngoải sức tưởng tượng, 30 phút sau khi đám linh dương biết mình đã bị chúng tôi bao vây rồi, thì một con linh dương đực bỗng kêu to một tiếng, lập tức bầy linh dương tách ra thành hai: môt nhóm già và một nhóm trẻ hẳn hoi.

Bối cảnh này làm chúng tôi ngạc nhiên, không hiểu sao chúng lại tự động chia nhóm ngộ như vậy?

Lúc đó, một con linh dương đực từ trong nhóm già đi ra, lông nó phủ dài xuống ngực, mặt hiện nhiều nếp nhăn ngang dọc, hai cái sừng đã bị mòn. Thoạt nhìn thôi cũng đủ biết con linh dương này già lắm rồi. Cụ linh dương này tự đi ra đứng đằng trước, phóng tia nhìn về nhóm trẻ, kêu một tiếng “be” oai vệ.

Một con linh dương trẻ liền đáp ứng, bước ra. Thế là cặp linh dương một già một trẻ này tiến thẳng về phía vực thẳm đoạn mệnh.

Chúng lui lại vài bước, rồi đột nhiên con linh dương trẻ chạy như bay về trước, cụ linh dương cũng chạy theo.

Con trẻ chạy đến sát bờ vực, nhún mình một cái nhảy lên cao để vượt qua, con già cũng nhún mình nhảy theo. Tuy thời gian chúng nhảy có trước sau, nhưng thế nhảy khác nhau. (Trẻ cao già thấp). Nhìn cảnh này tôi rất kinh ngạc, tự hỏi: “Lẽ nào khi chết chúng cũng rủ nhau ra đi từng đôi hay sao?”… Nhưng xét độ rộng của vực thẳm, tôi nghĩ: “Trừ phi có cánh chúng mới bay thoát qua khỏi để đáp xuống nơi bờ bên kia”.

Tôi nhìn lom lom vào đôi linh dương đầu tiên, con trẻ nhảy lên cao độ 5 6 mét thì rớt xuống, Tôi nghĩ: “Nhiều nhất là vài giây, nó sẽ rơi xuống vực thôi”. Nhưng con già, bằng kinh nghiệm và kỹ thuật điêu luyện, lúc nhún minh nó đã nhảy ở độ thấp hơn, rất hay và kịp thời gian đủ để đem lưng mình làm điểm đáp tạm cho con trẻ (khi rơi xuống nhờ có lưng con già làm nền con trẻ có thề chạm chân, nhấn vào đây để lấy đà nhảy lên, bay qua bờ bên kia vực an toàn). Con già đã canh thời gian thật chính xác đủ để giúp cứu mạng con trẻ.

Cứ thế, các con linh dương đi từng cặp đến cạnh bờ vực và chia nhau nhảy, bốn móng chân của các con trẻ lần lượt đạp mạnh trên lưng của những con già, nhờ vào điểm tựa tạm thời này mà chúng nhún minh bay thẳng qua bờ bên kia. Các con linh dương già bị sức mạnh các con trẻ nhấn trên lưng làm chúng rơi nhanh xuống vực chết thảm thương. Còn các con trẻ nhờ nhấn vào lưng con già mà có thể nhảy lên lần hai, tuy độ xa không bằng cú nhảy đầu, độ cao cũng chỉ bằng phân nửa lần trước, nhưng đủ giúp chúng vượt qua bờ vực rộng hai mét.

Trong nháy mắt các con linh dương trẻ đã rơi xuống bên kia bờ vực, chúng mừng rỡ kêu lên một tiếng “be” và chạy trốn mất hút. Chúng đã nhảy lánh nạn thành công.

Nhưng nhìn cảnh tượng từng đôi linh dương một già một trẻ nhảy cứu nhau ngoạn mục, vẽ thành hình những đường cong trên không – Khi con trẻ đáp qua bờ an toàn là lúc con già rơi xuống thịt nát xương tan.

Chúng tôi không ngờ ngay giây phút đồng loại sắp tuyệt diệt thì đàn linh dương đã nghĩ ra cách bảo tồn nòi giống, những con già lại dũng cảm hy sinh tính mạng cho lớp trẻ được sinh tồn.

Chứng kiến cảnh này, tâm háo hức săn bắn của tôi nguội lạnh, thay vào đó lả niềm xúc động cảm phục. Tôi không thể nào tưởng tượng được rằng trong thế giới loài vật lại có cảnh tượng này –

Những con linh dương già quá dũng cảm, quá anh hùng! Chúng cam tâm tình nguyện chọn lấỵ cái chết cho mình để mở ra đường sống cho the hệ trẻ.

Từ đó, tôi bỏ hẳn thú săn bắn và thề không bao giờ sát sinh, vì khi tận mắt chứng kiến cảnh chết vô cùng bi tráng này, lòng tôi chấn động khôn xiết.

Đồi lúc tôi nghĩ nghĩa cử này, chưa chắc con người đã hơn chúng. Lòng đầy hổ thẹn và xúc động, tôi thề không bao giờ sát hạl một con vật nào, cho dù là một sinh mạng rất nhỏ. Ngược lại tôi nguyện sẽ hết lòng bảo vệ chúng. Phật nói: “Tất cả chúng sinh đều có Phật tính” quả không sai.

Và tôi đã phải nhỏ nuớc mắt khi chứng kiến đức hi sinh cao quý ẩn trong hình hài những con vật.

Cái chết anh hùng của đám linh dương già làm rung động tận nơi sâu thẳm trong lòng tôi. Giúp tôi có thề trường trai và giữ giới không sát sinh nghiêm nhặt…

Từ Ngữ Phật Học Trong: Săn Linh Dương