Đó chính là tiếng Phạn [dịch âm], [chữ Yết Ma (Karma)] dịch sang tiếng Hán rất phức tạp, nên vẫn giữ nguyên âm đọc, chẳng dịch. Đại ý là trong nghi thức truyền giới, hoặc là trong nghi thức sám hối, hết thảy sự nghiệp, hết thảy pháp quy, hoặc ngôn thuyết, hoặc văn sớ v.v… đều được bao gồm trong ấy, nên nói là phức tạp. A Xà Lê (Ācārya) cũng là tiếng Phạn, hàm ý là một vị cao tăng hữu đạo, hữu học, có thể dạy Phật pháp. Nếu có tư cách làm thầy, đúng pháp truyền giới cho người khác, hoặc dạy bảo kinh điển, chỉ dạy oai nghi v.v… thì đều có thể gọi là A Xà Lê. Gộp hai danh từ ấy lại để nói, Yết Ma A Xà Lê chính là vị thầy trong Tam Sư[3] [có trách nhiệm] đọc bài văn Yết Ma của đàn thọ giới. Người chưa từng thọ giới, sợ rằng có nghe cũng chẳng hiểu rõ cho lắm.