Dòng Thứ Nhất Trang Hai Trăm Sáu Mươi Lăm Sách Lăng Nghiêm Kinh Giảng Nghĩa Có Câu: “Nhược Thị Kiến... Lão Cư Sĩ Lý Bỉnh Nam | Dịch Giả :Cư Sĩ Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa | Xem: 1


Câu Hỏi

Dòng Thứ Nhất Trang Hai Trăm Sáu Mươi Lăm Sách Lăng Nghiêm Kinh Giảng Nghĩa Có Câu: “Nhược Thị Kiến Sắc Kiến Dĩ Thành Sắc” (Nếu Là Thấy Sắc Cái Thấy Đó Đã Trở Thành Sắc) Hai Chữ Kiến (見) Ấy Giải Thích Như Thế Nào? Cũng Trong Trang Ấy Nơi Dòng Thứ Ba Phần Giải Nghĩa Có Câu: “Bất Năng Dĩ Kiến Kiến Kiến” (Chẳng Thể Dùng Cái Thấy [Của Chân Tánh] Để Thấy Cái Thấy [Nơi Phàm Tình Hư Vọng] Được) Ba Chữ Kiến (見) Ấy Phân Biệt Như Thế Nào? (Hồ Chánh Lâm Hỏi)

Trả Lời

Hai chữ Kiến trong câu “kiến sắc kiến dĩ” nên hiểu là “trông thấy”, cần gì phải tìm cách phân tích khác! Còn đối với câu “dĩ kiến kiến kiến” trong phần chú giải, chữ Kiến thứ nhất hãy nên hiểu là Chân Kiến. Chữ Kiến thứ hai nên hiểu là Năng Kiến, chữ Kiến thứ ba nên hiểu là Vọng Kiến. Câu ấy chính là nói: Chẳng thể dùng Chân Kiến để có thể thấy Vọng Kiến được!

Từ Ngữ Phật Học Trong Phần Vấn Đáp