Trong Bộ Đại Phật Đảnh Thủ Lăng Nghiêm Kinh Giảng Nghĩa Của Pháp Sư Viên Anh Trang Sáu Mươi Mốt Dòng... Lão Cư Sĩ Lý Bỉnh Nam | Dịch Giả :Cư Sĩ Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa | Xem: 2


Câu Hỏi

Trong Bộ Đại Phật Đảnh Thủ Lăng Nghiêm Kinh Giảng Nghĩa Của Pháp Sư Viên Anh Trang Sáu Mươi Mốt Dòng Thứ Sáu Có Chữ Tam Ma Đề ([Sư Ghi Chú] “Chữ Tam Đọc Theo Giọng Khứ Thanh”); Dòng Thứ Sáu Nơi Trang Bảy Mươi Mốt Có Từ Ngữ “Nhất Thiết Chúng Sanh” ([Sư Ghi Chú] “Đọc Theo Giọng Khứ Thanh”) Chiếu Theo Cách Đọc Thông Thường Chữ Tam (三) [Trong Tam Ma Đề] Phải Đọc Bình Thanh Chữ Nhất Thiết Phải Đọc Giọng Nhập Thanh Gần Như Là Ai Nấy Đều Đọc Như Thế Xin Hỏi Có Phải Là Chữ Trước Nên Đổ

Trả Lời

Tam ma đề là tiếng Phạn, Tam đọc giọng Bình Thanh hoặc Khứ Thanh, ắt phải dựa theo âm tiếng Phạn thì mới có thể xác định được. Chúng ta đọc những câu chú bằng tiếng Phạn, do không có thầy truyền dạy, đa số là sai lầm. Quá đáng đến nỗi những chữ phải đọc hai âm dính lại, bèn đọc thành hai chữ, chữ bốn âm ghép lại bèn đọc thành bốn âm [rời nhau][32]. Đối với âm thanh, do các nơi khác nhau, xưa nay biến đổi, nên đã sớm mất tánh chân xác. Vạn pháp duy tâm, danh từ, ngôn ngữ là tướng, hãy bỏ huyễn tướng, cốt sao giữ cái tâm chân thành, chánh trực. Pháp sư Viên Anh là bậc học vấn lẫn đức hạnh đều cao, [Ngài bảo] đọc chữ Tam theo Khứ Thanh, chắc là dựa theo âm tiếng Phạn. Danh từ “nhất thiết” (一切) vốn có hai cách hiểu: Đọc giọng Khứ Thanh thì có nghĩa là một nhát dao chặt xuống chia đều chằn chặn. Đọc theo giọng Nhập Thanh, sẽ có nghĩa là “giai thiết” (階砌), tức là thứ bậc vậy. Xét theo nghĩa chúng sanh bình đẳng, đọc theo giọng Nhập Thanh cũng chẳng phải là không được! Nhưng chỉ cốt sao từ chẳng hại nghĩa, dẫu chẳng phân biệt chi ly cũng không sao!