Xin hỏi hai chữ Bát Nhã nên đọc như thế nào? Có thể đọc theo âm gốc[35] của nó hay không? Theo pháp... Lão Cư Sĩ Lý Bỉnh Nam | Dịch Giả :Cư Sĩ Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa | Xem: 5


Câu Hỏi

Xin hỏi hai chữ Bát Nhã (般若) nên đọc như thế nào? Có thể đọc theo âm gốc[35] của nó hay không? Theo pháp sư Bân Tông trong phần Phàm Lệ của cuốn Bát Nhã Tâm Kinh Yếu Thích thì phải nên đọc là Bát Nhạ (鉢惹), nhưng theo một cư sĩ ở chùa Thiện Đạo, Đài Bắc thì chẳng phải như vậy, phải đọc là âm này nọ, người ấy đọc theo giọng Quảng Đông[36], nghe chẳng rõ ràng cho lắm, không biết nên theo ai, xin hãy chỉ dạy. (Trọng Chí Anh hỏi)

Trả Lời

Hai chữ này đều là âm tiếng Phạn, nếu cầu chuẩn xác, ắt phải học Phạn văn! Lãnh thổ Trung Quốc rộng lớn, ngữ âm phức tạp, địa phương cách nhau một trăm dặm, giọng nói đã khác nhau. Âm đọc cũng sai khác, làm sao có thể nói là Giáp đúng, Ất sai. Chúng ta chẳng biết Phạn văn, âm đọc nên thuận theo đa số, chỉ cần giữ lòng thành mà thôi! Ngay như đọc Bát Nhạ, âm đọc của người Nam kẻ Bắc cũng chẳng hoàn toàn giống nhau, chẳng thể tranh chấp là đúng hay sai. Ở đây, tôi dựa theo giọng đọc hầu như tương đồng của nhiều người từ các nơi khác nhau, đặc biệt dùng lối Chú Âm Tự Mẫu để ghi ra. Chữ Bát (鉢) có âm đọc là Bo (ㄅ), Nhạ (惹) đọc là Rě (ㄖㄜˇ), ngõ hầu gần với cách đọc [như pháp sư Bân Tông đã nói].

Từ Ngữ Phật Học Trong Phần Vấn Đáp