Thầy phản đối chuyện dịch kinh văn [từ Văn Ngôn] sang văn Bạch Thoại, học trò rất cảm phục! Nhưng... Lão Cư Sĩ Lý Bỉnh Nam | Dịch Giả :Cư Sĩ Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa | Xem: 3


Câu Hỏi

Thầy phản đối chuyện dịch kinh văn [từ Văn Ngôn] sang văn Bạch Thoại, học trò rất cảm phục! Nhưng trong tâm học trò có nghi vấn: Chúng ta đã chẳng thể dịch kinh văn thành Bạch Thoại, đương nhiên là chẳng thể dịch sang tiếng Anh. Như vậy thì trước mắt, làm thế nào để hoằng dương Phật giáo tại các nước Tây phương? (Giản Tông Tu hỏi)

Trả Lời

Đây là hiểu lầm! Đối với sự nghiệp dịch kinh, lấy các vị cổ đức dịch kinh [từ tiếng Phạn] sang tiếng Hán để luận định: Một là văn lý Phạn và Hán đều tinh thông; hai là đã thông suốt trọn khắp ý chỉ của Tam Tạng, chẳng vì thiên mà hại viên; ba là [các vị cổ đức dịch kinh đều là] người tu chân thật, đã đắc, đã chứng, tâm khế hợp đạo, dùng từ ngữ chẳng khiến cho ý nghĩa bị sai lạc. Nếu [hội đủ các phẩm đức] như thế thì dịch [kinh Phật] sang Văn Ngôn, hay dịch sang văn Bạch Thoại, dịch sang tiếng Anh, dịch sang tiếng Nhật, không gì là chẳng được! Tiếc là cơ duyên của chúng sanh Âu Mỹ chưa chín muồi, lại chẳng có những vị hiền giả như La Thập, Thật Xoa [Nan Đà], Huyền Trang v.v… ứng thế để làm sự nghiệp này!

Từ Ngữ Phật Học Trong Phần Vấn Đáp