Trong Phổ Môn Phẩm Giảng Thoại (Do Pháp Sư Tinh Vân Dịch) Có Chép “Ba Mươi Ba Thân” Tôi Chưa Thể... Lão Cư Sĩ Lý Bỉnh Nam | Dịch Giả :Cư Sĩ Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa | Xem: 1


Câu Hỏi

Trong Phổ Môn Phẩm Giảng Thoại (Do Pháp Sư Tinh Vân Dịch) Có Chép “Ba Mươi Ba Thân” Tôi Chưa Thể Liễu Giải Dám Xin Hãy Chỉ Dạy! (Long Văn Thái Hỏi)

Trả Lời

Đây là sự bất đồng giữa các học giả Trung Hoa và Nhật Bản trong cách phân tích cú pháp [chánh kinh trong phẩm Phổ Môn]. Tra cứu thì thấy tác phẩm do pháp sư Tinh Vân dịch vốn là trước tác của Sâm Hạ Đại Viên (Morishita Daien) người Nhật. Ba [ứng thân] thuộc địa vị thánh nhân (Phật, Duyên Giác, Thanh Văn), sáu thân trời (Phạm Vương, Đế Thích, Tự Tại Thiên, Đại Tự Tại Thiên, Thiên đại tướng quân, Tỳ sa môn), năm thân người (tiểu vương, trưởng giả, cư sĩ, tể quan, Bà la môn), thân tứ chúng (tỳ kheo, tỳ kheo ni, ưu bà tắc, ưu bà di), hai thân trẻ con (đồng nam, đồng nữ), một thân thần Chấp Kim Cang, giống như chủ trương của các vị sư Trung Hoa. Chỗ sai khác trong kiến giải là đối với hai loại thân nữ và thân tám bộ. Các vị sư người Hoa chú trọng kết cấu của kinh văn theo ngữ khí hiện thân, vì trong đoạn nói về phụ nữ của phẩm ấy có câu “tức hiện phụ nữ thân”, cho nên chỉ tính thân nữ là một loại. Đối với đoạn tám bộ, vì sau đó còn có hai loại là nhân và phi nhân, rồi câu kết thúc là “tức giai hiện chi” (thảy đều hiện ra), chữ “giai” là nói đến tất cả những loại đã liệt kê trên đây. Do trên đây đã kể mười loại, nên [các loại hiện thân] sẽ được mở rộng thành mười loại. Ông Sâm Hạ Đại Viên chia phụ nữ thành bốn loại lớn, lại gạt bỏ nhân, phi nhân [trong phần thiên long bát bộ], chỉ kể [tất cả các loại hiện thân] là tám loại. Tính theo hai lối, học giả người Hoa tính gộp thành ba mươi hai [ứng thân], còn học giả Nhật Bản tính gộp thành ba mươi ba.