Câu “Vân Hà Ưng Trụ” (Nên Trụ Như Thế Nào) Trong Bản Kinh Kim Cang Lưu Hành Thông Dụng [Trong Hiện... Lão Cư Sĩ Lý Bỉnh Nam | Dịch Giả :Cư Sĩ Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa | Xem: 3


Câu Hỏi

Câu “Vân Hà Ưng Trụ” (Nên Trụ Như Thế Nào) Trong Bản Kinh Kim Cang Lưu Hành Thông Dụng [Trong Hiện Thời] Được Người Đời Đường Chép Kinh Ghi Là “Ưng Vân Hà Trụ” Ý Nghĩa Hai Câu Dịch Ấy Có Sai Khác Ở Chỗ Nào Hay Không? (Chung Quân Lương Hỏi)

Trả Lời

Không bàn tới ý nghĩa của kinh, chỉ nói đến chuyện đặt câu và tu từ, chẳng ngại nghiền ngẫm từng chữ một. “Vân hà ưng trụ” thì ngữ khí chú trọng nơi chữ Ưng; “ưng vân hà trụ” thì ngữ khí chú trọng ở chữ Hà, sai khác khá lớn. Nếu liên quan đến kinh văn, cần phải xét theo mạch văn trước và sau đó, dùng [ngữ cảnh của toàn bộ đoạn] văn để hiểu ý nghĩa, chớ nên vì các chữ có đảo lộn, mà bỏ nghĩa theo văn. Mạnh Tử nói: “Vật dĩ từ hại nghĩa” (Đừng vì văn tự mà hiểu sai ý nghĩa). Cổ đức nói: “Vọng văn sanh nghĩa, tam thế Phật oan” (Chỉ nhìn vào văn tự mà suy đoán ý nghĩa, ba đời chư Phật bị oan uổng)!

Từ Ngữ Phật Học Trong Phần Vấn Đáp