Xin Hãy Giải Thích Ý Nghĩa Của Các Câu Sau Đây Trong Kinh Lăng Nghiêm: “Văn Sở Văn Tận Tận Văn Bất... Lão Cư Sĩ Lý Bỉnh Nam | Dịch Giả :Cư Sĩ Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa |


Câu Hỏi

Xin Hãy Giải Thích Ý Nghĩa Của Các Câu Sau Đây Trong Kinh Lăng Nghiêm: “Văn Sở Văn Tận Tận Văn Bất Trụ Giác Sở Giác Không Không Giác Cực Viên Không Sở Không Diệt Sanh Diệt Ký Diệt Tịch Diệt Hiện Tiền” (Dần Dần Tiến Lên Như Thế Cái Nghe Và Cái Được Nghe[] Đều Hết Sạch Chẳng Trụ Nơi Hết Sạch Cái Nghe Sự Nhận Biết (Giác) Và Đối Tượng Nhận Biết (Sở Giác) Đều Không Sự Không Giác Ấy Cực Viên Không Và Sở Không[] Đều Diệt Sanh Và Diệt Đã Bị Diệt Thì Tịch Diệt Hiện Tiền) (Chung

Trả Lời

Kẻ hèn này già cả hay quên. Những chương cú trong đoạn kinh Lăng Nghiêm này xuất phát từ quyển nào, nhất thời tìm không ra. Dẫu có tìm ra, dựa theo văn tự để hiểu câu kinh, chẳng tránh khỏi giải thích bộp chộp, nông cạn! Nếu giải thích tường tận ý nghĩa của đoạn kinh ấy, sẽ không thể vượt ra ngoài phạm vi của những bản chú giải cổ xưa được! Hơn nữa, cột báo này quá hẹp, cũng là tình thế nan giải! Tạm thời xin hãy dung thứ chẳng đáp. Hễ có duyên gặp mặt, sẽ dốc hết sức cống hiến vậy!

Từ Ngữ Phật Học Trong Phần Vấn Đáp